СЫН ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ

19-й стих 11-й главы Евангелия от Матфея начинается словами «пришел Сын Человеческий». Для того чтобы разбираемые нами библейские слова стали понятными по смыслу и ясными по содержанию необходимо выяснить что же всё-таки обозначает словосочетание «сын человеческий». Для этого обратимся к пояснениям известных толкователей.

«Сын Человеческий означает Мессию» (Толковое Евангелие епископа Михаила, Евангелие от Матфея, Минск, Харвест, 2000, с.169). «Сын Человеческий – так называется Господь Иисус Христос… Сие название иудеи понимали ясно и прямо относили оное к Мессии» (Библейская энциклопедия архимандрита Никифора, Москва, типография А.И. Снегиревой, 1891, с.683). Дополняя предыдущих пояснителей, в своей Толковой Библии А.П. Лопухин об этом понятии пишет так. «Название это (Сын Человеческий) часто встречается в Новом Завете; по Цану у Матфея тридцать раз (по другим 33 раза), у Марка 13 раз (по другим 14, причем VIII:31 не представляет исключения), у Луки 24 раза, Иоанна 12 раз (по другим 11). Такого названия совсем не встречается у Ап. Павла; в Деяниях только один раз VII:56. При просмотре относящихся сюда мест можно видеть, что «Сыном Человеческим» ни разу не называли Иисуса Христа другие лица, за единственным только исключением Ин XII:34, где народ только повторяет выражение Самого Христа. Он называет Себя «Сыном Человеческим» только Сам» (А.П. Лопухин, ук. изд., т.9, с.171).

Из книги Лопухина становится видно то, что выражение «сын человеческий» этот толкователь применяет очень осторожно и пытается его исследовать. Однако в отличие от приведенных выше толкователей Лопухин, опираясь на мнения других исследователей Библии, показывает, что нельзя однозначно утверждать то, что выражение «сын человеческий» во дни Христовы было народным названием Мессии, как об этом говорится у Никифора. «В настоящее время, после работ многочисленных ученых, занимавшихся исследованием этого предмета, может считаться доказанным, что выражение «Сын Человеческий» во дни Христа не было народным названием Мессии» (А.П. Лопухин, ук. изд., т.9, с.171).

Как видим Лопухин, объединивший мнения исследователей Библии, проявляя себя как объективный толкователь, старается найти истину и устанавливает тот факт, что выражение «сын человеческий» применительно к Мессии во время земной жизни Иисуса Христа не было общеупотребимым. А как мы знаем Христос во время Своих проповедей говорил с древнееврейским народом простым и доступным языком, используя в Своей речи наиболее ясные понятия. И поэтому становится очевидным то, что Спаситель в Своих проповедях скорее всего не мог называть Себя малопонятными для древних евреев выражениями, например, таким как «сын человеческий».

Для того чтобы всесторонне разобраться в вопросе применялось или нет выражение «сын человеческий» к Мессии во времена земной жизни Христа, отстранимся на время от пояснений толкователей и обратимся к первоисточнику - Библии.

Как известно исчерпывающие и подробные сведения о грядущем Мессии древние евреи получили из книг древнееврейских пророков, входящих в Ветхий Завет. Посмотрим, что говорят ветхозаветные пророки о Мессии.

В Пятикнижии Моисея говорится о Мессии как о «Примирителе». «Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов» (Быт.49:10).

Праведный царь Давид в Псалмах называет Мессию «Помазанником Божиим». «Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих» (Пс.44:7,8).

Пророк Исаия говорит, что будущий Мессия будет Богом. «Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил (Ис.7:14) что значит: с нами Бог» (Матф.1:23). «Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Ис.9:6).

Также пророк Исаия называет Его «отраслью» Давида. «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его» (Ис.11:1). Об этом же говорит и пророк Иеремия. «Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле» (Иер.23:5), (Иер.33:15).

Также в книге пророка Исаии Бог-Отец называет грядущего Мессию «Отроком Божиим» (Сыном Божиим). «Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд» (Ис.42:1).

Пророк Михей, дополняя пророчество Исаии, говорит, что Мессия-Бог, происхождение Которого «от дней вечных», родится в Вифлееме. «И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных» (Мих.5:2).

Пророк Захария также называет Мессию «Отраслью». «Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу раба Моего, ОТРАСЛЬ» (Зах.3:8).

Пророк Даниил о Мессии говорит следующее. «Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему. И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится» (Дан.7:13,14).

Как видим в книгах древнееврейских пророков Мессия не называется «Сыном человеческим». И только пророк Даниил (в русском переводе) называет грядущего Мессию «как бы Сыном человеческим». Из цитаты (Дан.7:13) видно, что грядущий Мессия в русском переводе книги пророка Даниила назван не прямо «Сыном человеческим», а «как бы Сыном человеческим». То есть подобным «сыну человеческому», похожим на «сына человеческого».

Посмотрим, что говорит толковательная литература других авторов по поводу этой цитаты из книги пророка Даниила. Толкователь и переводчик Давид Стерн в своей книге «Комментарии к еврейскому Новому Завету» о словах «сын человеческий» из книги пророка Даниила пишет так. «Сын человеческий – одно из имён Мессии, которое мы находим в книге Даниила (Дан.7:13-14), где по-арамейски оно звучит как «бар-Енош. Бар-Енош, подобно древнееврейскому переводу «бен-Адам»» (Комментарии к еврейскому Новому Завету, Д. Стерн, Москва, Силоам, 2004, с.72).

Согласно историческим сведениям книга пророка Даниила написана на разных языках, о чем и сообщается в исследовательской литературе. «Автором книги пророка Даниила частью (2:4-7:28) написанной по-арамейски, по общему мнению, евреев является сам Даниил» (Эрик Нюстрем, ук. изд., с.207). «Лингвистический анализ обнаружил что книга Даниила написана на еврейском и арамейском языках (с 2:4 до 7-й главы) ... В ней имеется ряд заимствований из персидского и греческого языков» (М.И. Рижский, Библейские пророки и Библейские пророчества, Москва, Политиздат, 1987, с.307).

Итак, опираясь на исследования ученых-библеистов мы установили тот факт, что в арамейском и древнееврейском переводе книги пророка Даниила для обозначения Мессии в разбираемых стихах Дан.7:13-14 применялись выражения на арамейском языке «бар-Енош» и на древнееврейском языке «бен-Адам».

Таким образом, чтобы понять какой именно смысл хотел передать пророк Даниил в 7:13 разберем словосочетания «бар-Енош» и «бен-Адам». Слово «бен» в переводе с еврейского обозначает «сын». А слово «Адам» обозначает не всё человечество в целом, а конкретного представителя человеческой расы - Адама. Перевод этого стиха из книги пророка Даниила на арамейском языке также не содержит выражения «сын человеческий». А вместо него имеется словосочетание «бар-Енош» По-арамейски слово «бар» обозначает «сын». А слово «Енош» или «Енос» (в современном переводе) также обозначает не всё человечество в целом, а конкретного человека, Еноса, внука Адама.

Буквальный перевод выше процитированного словосочетания «сын Адама», применительно к Спасителю обозначает то, что Христос якобы является сыном Адама. Но у словосочетания «сын Адама» есть и другой смысл. Суть данного толкования связана с тем, что у евреев слово «сын» имело три смысловые значения. Первое смысловое значение указывало на то, что данный человек является сыном своего отца в прямом, непосредственном биологическом смысле. Второе смысловое значение указывало на то, что данный человек является потомком, даже отдаленным, какого-либо земного человека. С учетом второго смыслового значения выходит то, что Христос является не сыном, а потомком Адама. Правильность такого толкования подтверждает Библия.

Например, Евангелист Матфей сам называет Спасителя «сыном Давида» и «сыном Авраама». «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова» (Матф.1:1). Как мы знаем из священной истории ни царь Давид, ни патриарх древнееврейского народа Авраам непосредственными биологическими отцами Спасителю не были. А вот потомком Давида и Авраама Иисус Христос был, что и указано в Его родословии (Матф.1:1-16).

Третье смысловое значение слова «сын» состоит в том, что это слово в культуре древних евреев обозначало не только потомка, но и наследника какого-либо определенного человека, имеющего с ним родственные связи.

Опираясь на второе и третье смысловые значения слова «сын» выражение «сын Адама» нужно понимать следующим образом. Христос действительно является потомком Адама согласно Своей человеческой плоти. Потому что, являясь Богом, Он был рожден как человек от иудейской девственницы Марии (Лук.1:34-35, Гал.4:4). Но помимо того, что Христос стал потомком Адама по человеческой плоти, Он также ещё и является наследником Адамова греха. Об этом понятии расскажем подробнее и процитируем пояснение толкователей.

Всем древним евреям хорошо было известно, что такое Адамов или первородный грех. «Библия, в частности книга Левит не описывает происхождение зла, но в рассказе о грехопадении Адама и Евы открывается сущность греха… Грехопадение прародителей — это ключевое событие после сотворения мира. В результате чего человечество утрачивает рай и общение с Богом. Этим определяется дальнейшая судьба всего человечества (Рим.5:12)» (Библейская энциклопедия Брокгауза, ук. изд., с.211). Таким образом Адамов или первородный грех связан с грехопадением прародителей всего человечества, Адама и Евы, и проклятием Бога за то, что они осуществили, сотворили свой грех (Быт.3:17).

Теперь рассмотрим словосочетание «сын Еноса» употребленное в книге пророка Даниила в арамейском переводе. Как мы выяснили на примере словосочетания «сын Адама», словосочетание «сын Еноса» не указывает на то, что Христос является непосредственным биологическим сыном Еноса. Но как мы показали в выше разбираемом тексте, слово «сын» (бар) говорит о том, что Христос приходился потомком Еносу и наследником его деяний. Чем же был знаменит упомянутый у пророка Даниила по арамейскому переводу древнееврейский патриарх Енос?

В толковой литературе об этом пишется так. «Енос – сын Сифа, внук Адама и Евы, после рождения которого, как утверждает библейский летописец, люди «начали призывать имя Господа Бога» (Быт.4:26). (Быт.5:6-11, Лук 3:38). У Еноса был сын по имени Каинан, родившийся, когда его отцу было девяносто (по другой версии сто девяносто) лет. Всего Енос прожил девятьсот пять лет» (Кондрашев А.П., Кто есть кто в Библии, Репол-классик, Москва, 2004, с.236). «Енос, сын Сифа, отец Каинана. Этот благочестивый патриарх умер на девятьсот пятом году жизни» (Библейско-биографический словарь, сост. Яцкевич Ф.И., Москва, Фаир-Пресс, 2001, с.206). «Енос [евр. Энош, "человек", "человеческий род"]. Со словом енос часто связывается представление о немощи и смертности человека (Иов 4:17). Соответствующий ему глагол анаш переводится как "быть немощным"» (Библейская энциклопедия Брокгауза, Ф.Ренекер, Г.Майер, 2007, с.304).

Из выше приведенного материала видно, что благочестивый патриарх Енос (Енош) был в Библии символом немощного, смертного человека. А также он был человеком, жившим в то время, когда люди начали призывать Имя Божье.

Исходя из всего сказанного можно прийти к выводу о том, что Христос, согласно разбираемой строке из книги пророка Даниила 7:13, был не только потомком, то есть сыном Адама (по древнееврейскому переводу) и Еноса (по арамейскому переводу), но и наследником Адамова первородного греха и немощности Еноса.

Для того чтобы до конца разобраться в том, почему Христа называют наследником Адама и Еноса в книге пророка Даниила, в арамейском переводе «бар-Енош», а в еврейском «бен-Адам», рассмотрим следующую информацию, связанную с традициями, культурой и жизнью древнееврейского государства.

У древних евреев существовал обычай, согласно которому у каждого человека мог быть искупитель, по-древнееврейски обозначаемый словом «гоэль». В пояснительной литературе об этом пишется так. «Искупитель – в Законе Моисея было установлено, что если кто-нибудь из-за бедности вынужден был продать свое имение, то его ближайший родственник имел право имение выкупить у нового владельца… Таким образом искупитель имел двойную обязанность потомка-наследника и выкупателя» (Эрик Нюстрем, ук. изд., с.188).

О том, какой именно родственник может быть искупителем, также пишется в Законе Моисея. «Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его» (Лев.25:25).

В дальнейшем со временем понятия о «гоэле»-искупителе расширились и вошли в духовную жизнь древних евреев. Об этом и говорится в 16-ти томной Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона. «С развитием городов и укреплением административно-государственной власти… термин «гоэль» получает духовное значение» (Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона в 16-ти томах, издание Общества для научных еврейских изданий и издательства Брокгауз-Ефрон, Санкт-Петербург, 1905, том.6, стр.749).

В устной толковательной традиции древних евреев (Мидраш) первым гоэлем назывался Моисей. Так как он выкупил древнееврейский народ из египетского плена. Далее гоэлем назван будущий Мессия, Который должен будет искупить «Адамов грех», тяготевший над человечеством. «В мидрашитской литературе гоэль обозначает спасителя, Мессию. Название гоэль применяется также к Моисею. «Первый гоэль (Моисей), — говорит Мидраш» (Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона в 16-ти томах, ук. изд., том.6, стр.749).

Возвращаясь к анализу стихов из книги пророка Даниила можно сказать что в разбираемом стихе (Дан.7:13) Сын Божий характеризуется как Гоэль-Искупитель, то всем древним евреям было понятно то, что Христос приходит в мир людей чтобы искупить Адамов первородный грех и освободить от него человечество и тем самым открыть дорогу праведникам в Царство Небесное. То есть по Закону Моисея гоэлем-искупителем Адамова греха должен был быть его, Адама, близкий родственник.

Из Ветхого Завета известно, что Отцом (Творцом, Создателем) Адама являлся Бог. «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою» (Быт.2:7). Также известно, что отцом Христа также являлся Бог. Потому что Дева Мария зачала от Духа Святого, Который является Третьей Ипостасью Истинного Бога (Лук.1:34-35). То есть можно утверждать, что по древнееврейским традициям Адам был братом Христу по их общему Отцу-Богу. И Христос являлся самым близким родственником Адаму. Таким образом искупителем должен стать именно Христос, по плоти и по Отцу являющийся братом Адаму. Но вся трудность искупления Адамова греха состояла в том, что платой за него по Закону Божьему могла быть только искупительная смерть близкого родственника Адама, его брата по Отцу. «Ибо возмездие за грех – смерть» (Рим.6:23). И искупить Адамов грех должен был только тот близкий родственник Адама, который лишен какого-либо греха.

Но среди всех людей не было не только близких родственников Адаму, но и не нашлось ни одного праведника. Так как в Библии ясно написано о людях. «Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы» (Еккл.7:20). «Как написано: нет праведного ни одного» (Рим.3:10). «Все согрешили и лишены славы Божией» (Рим.3:23). Потому что при совершении даже своих незначительных поступков земной человек всё равно повинен хотя бы в небольшом, содеянном им грехе. А согласно Закону Моисея, искупительная жертва за грех, приносимая Богу, должна быть непорочной. Например, ягнёнок или горлица, приносимые в жертву Богу, не должны иметь уродств и обязаны быть без недостатков (Исх.12:5).

Поскольку в глазах Бога все люди грешные, так как всё равно в чем-либо согрешили, то для искупления Адамова греха перед Богом Отцом такие люди просто не подходят. Поэтому Бог-Отец и посылает в мир людей Вторую Ипостась Пресвятой Троицы, Своего Сына Божьего, Который, воплотившись в человеческое тело, станет безгрешным человеком. Вот как об этом говорит Апостол Иоанн Богослов в своем послании. «Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши» (1Иоан.4:9-10).

О том, что Спаситель из всех людей единственный без греха пишется и в других местах Библии. «Ибо не знавшего греха Он сделал для нас [жертвою за] грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом» (2Кор.5:21). «Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно [нам], искушен во всем, кроме греха» (Евр.4:15). «Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес» (Евр.7:26). «Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его» (1Пет.2:22). «И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха» (1Иоан.3:5).

О том, что Христос совершенно свят также сказано в Библии. «Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим» (Лук.1:35). «Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых» (Дан.9:24). (Деян.4:27,30), (1Петр,1:15-16).

Христос по Своей истинной природе является Святым Истинным Богом. О том, что Христос также является Богом, в Библии ясно сказано. «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Иоан.1:1). Часто Христа, Вторую Ипостась Троицы, называют «Словом» или «Логосом». «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца» (Иоан.1:14). О Себе Христос сказал: «Я и Отец – одно» (Иоан.10:30). И в других местах Библии сказано о том, что Христос есть Бог. «И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе» (1Тим.3:16). «Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела» (Иоан.14:10). «Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек» (Фил.2:6,7). (Евр.1:2-12). «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему» (Ис.40:3). «Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!» (Иоан.20:28). «И возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем» (Лук.1:47). «Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» (Тит.2:13).

Суммируя все выше приведенные сведения и факты можно прийти к выводу о том что Бог-Отец Небесный так возлюбил человечество, что решил ему помочь избавиться от первородного Адамова греха. И для этой цели послал в мир людей Сына Своего Единородного, Который, воплотившись в человеческом теле, становится потомком Адама и наследником Адамова греха, и Искупителем.

Об искупительной жертве Христа Спасителя также говорится в Библии. Ибо Спаситель «не для того пришел, чтобы Ему служили, но, чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих» (Мар.10:45). «Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою» (Гал.3:13). «В Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его» (Еф.1:7). (Еф.2:13-18), (Кол.1:12-23). (Евр.9:11-15), «зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов, но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца» (1Пет.1:18,19).

Таким образом по Своей безгрешности именно Сын Божий имеет право стать Искупителем первородного греха. И при помощи исполнения этой жертвенной миссии искупить всё человечество от первородного греха прародителей, Адама и Евы. За эту миссию Христа и называют Искупителем и Спасителем. Именно искупитель и обозначается древнееврейским словом «гоэль».

Значение искупительной жертвы Христа очень велико для всего человечества. И об этом также сказано в Библии. «Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились» (Ис.53:5). «Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего» (Рим.4:25). «Ибо не знавшего греха Он сделал для нас [жертвою за] грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом» (2Кор.5:21). «потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом» (1Пет.3:18). (Рим.3:24-26). «Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем» (Ис.53:12). «Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам» (Тит.2:14). «И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени» (Откр.5:9).

Возвращаясь к Даниилу можно сказать что в разбираемых строках книги пророка Даниила (Дан.7:13-14) дается ясная характеристика Мессии, Который единственный мог сделать Великий подвиг искупления человечества от первородного греха. В разбираемых строках из книги пророка Даниила ясно сказано, что к Ветхому Днями был подведен будущий Мессия, наследник и Искупитель Адамова первородного греха. В разбираемых строках Ветхим Днями назван Бог-Отец. Для того чтобы совершить мессианский подвиг искупления, наследник Адама должен быть необычным человеком. Вот как раз эти необычные качества и описал в разбираемых строках в своей книге Даниил. Бог-Отец дает Мессии и Искупителю Адамова греха власть. «И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится» (Дан.7:14). Словами «владычество вечное» Даниил указывает на то, что это владычество принадлежит не кому-нибудь, а Господу Богу Иисусу Христу. Слова о том, что «царство Его не разрушится» также указывают на то, что Мессия является Богом. А слова о том, что Ему дана «власть, слава и царство» также указывает на то, что Мессия имеет Божественное происхождение.

Из всего выше сказанного становится видно, что в разбираемых строках книги пророка Даниила говорится не о «сыне человеческом», а о грядущем Мессии, Гоэле-Искупителе человеческого рода от первородного греха, Иисусе из Назарета.

Любознательный читатель может задать вопрос, почему согласно еврейскому и арамейскому переводу разбираемой строки Дан.7:13 в одном случае грядущий Мессия назван сыном Адама, а в другом сыном Еноса?

На этот вопрос предположительно можно ответить так. Как уже говорилось ранее, скорее всего в книге пророка Даниила первоначально фигурировало слово «гоэль», обозначающее Мессию. Это предположение подтверждается целым рядом логически обоснованных фатов. Как мы уже говорили еврейская традиция, связанная с гоэлем, наследником, искупителем была перенесена Даниилом в его книге на Мессию. И на протяжении многих лет такое обозначение в виде понятия «гоэль» перенесенное на Мессию, сохранялось и удовлетворяло древнееврейское общество. Однако с течением времени тексты из книги Даниила подверглись переписке и переводам. А во время переводов переписчики книг вносили некоторые, не всегда точные, определенные изменения, основываясь на господствующем в то время религиозно-философском представлении о Мессии. Как известно в разные исторические времена акценты, связанные с фигурой Мессии, в жизни древнееврейского общества менялись. К тому времени когда осуществлялся перевод книги пророка Даниила на арамейский язык, в религиозно-священнических кругах господствовали представления о том, что характеристику Мессии нужно давать, связывая её с благочестивым патриархом Еносом, во времена которого люди начали призывать имя Божье. Как известно в представлении древних евреев будущий Мессия не имел греха и был Святым. Поэтому переводчики, переписывая книгу Даниила, предположительно, вместо слова «гоэль» вставили выражение «сын Еноса» для того чтобы указать своим современникам на то, что будущий Искупитель стремится к праведности также, как это делал благочестивый Енос.

А в древнееврейском переводе пророка Даниила вместо слова «гоэль» переводчики со временем поставили словосочетание «сын Адама», так как на то время взгляды в еврейском обществе поменялись. В религиозно-догматических кругах возросла роль Адама, как первочеловека, с которого началась земная жизнь всех людей. В рассуждениях толковников того времени Адам становится не символом греха, а уроком для всего человечества. Смысл этого урока стал в том, что Адам своей жизнью показал последующим поколениям людей что человек без Бога не сумеет достигнуть счастья и успеха. На этот исторический период Адам становится олицетворением человеческой немощи, слабости, которую человек не мог преодолеть без помощи Божьей.

Таким образом в арамейском переводе книги пророка Даниила появляется упоминание о патриархе Еносе, а в еврейском переводе этой книги фигурирует праотец всех людей Адам.

Особый интерес вызывает к себе тот факт какое название давал Мессии Апостол Павел, который был современником земной жизни Спасителя и был носителем религиозных знаний того времени. Как мы уже знаем из выше приведенного материала во времена земной жизни Христа Мессию древние евреи называли «бен-Адам» или сыном Адама. Анализируя письменные труды Апостола Павла можно прийти к выводу что в его посланиях Спаситель нигде не называется «Сыном Человеческим». Так об этом говорит известный экзегет, А.П. Лопухин. «Такого названия совсем не встречается у Ап. Павла» (А.П. Лопухин, Толковая Библия, ук. изд., т.9, с.171).

Напротив, привлекает к себе внимание то место у Апостола Павла, в котором он называет Мессию последним Адамом и говорит об этом так. «Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий… Первый человек - из земли, перстный; второй человек - Господь с неба» (1Кор. 15:45,47).

Как видим в своих рассуждениях Апостол Павел вместо словосочетания «сын человеческий» употребляет к Мессии более точную и обоснованную формулировку «Последний Адам». А берет её он, предположительно, из древнееврейского перевода Даниила, где Мессия назван «сыном Адама» (потомком, наследником, искупителем). Словами «так и написано» Апостол Павел и указывает на это мнение о Мессии как о «Последнем Адаме» или «сыне Адама» (потомке первого Адама) которое он берет из Закона Божьего того времени. А это свидетельствует о том, что именование Мессии как «сына Адама» было общеупотребимо в среде древнееврейского народа времен Иисуса Христа.

Как видим во времена земной жизни Христа в книге пророка Даниила в разобранных словах о грядущем Мессии (Дан.7:13-14) выражения «сын человеческий» просто не существовало.

Суммируя высказывания древнееврейских пророков из Ветхого Завета видим, что в среде древнееврейского народа были известны следующие широко известные названия Мессии: «Примиритель», «Помазанник Божий», «Еммануил», «Бог Крепкий», «Отрасль Давидова», «Отрок Божий» (Сын Божий), «Тот, Который… из начала, от дней вечных», «Гоэль (Искупитель)». А словосочетанием «сын человеческий» в Ветхом Завете грядущего Мессию не называли.

Для большей уверенности в предыдущем выводе давайте разберемся к кому древние евреи могли адресовать словосочетание «сын человеческий». Для этого обратимся к текстам Ветхого Завета.

Как известно из Библии «сынами человеческими» или «сыном человеческим» назывались люди, рожденные от человеческих отцов. Например, Господь Бог в Ветхом Завете называет людей «сынами человеческими». «И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие» (Быт.11:5). Праведный Иов, обращаясь к своему другу, называет человека сыном человеческим». «О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!» (Иов.16:21). Бог, обращаясь к пророку Иезеркиль, называет его «сыном человеческим». «И Он сказал мне: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною до сего самого дня» (Иез.2:3). И так далее.

Итак, исходя из выше приведенных цитат, в Ветхом Завете словосочетание «сын человеческий» применяется для обозначения смертного человека, отягощенного грехом прародителя Адама и своими личными грехами, который родился от земного отца. Как правило таким словосочетанием людей называют либо представители Царства Небесного, Бог и Ангелы Его, либо люди себя или друг друга в беседах с Богом.

Исходя из этого видно, что словосочетание «сын человеческий» не может быть применимо к Мессии-Христу по двум главным причинам. Во-первых, потому что Мессия являлся Сыном Божиим, а не сыном человеческого отца. И во-вторых, потому что «сын человеческий» - это человек со своими грехами и грехом прародителя Адама. А Мессия по словам древнееврейских пророков Свят и Непорочен, и не имеет на Себе ни Адамова греха, ни какого-либо ещё греха.

Делая вывод из выше рассмотренного материала можно прийти к выводу, что древние евреи не могли называть грядущего Мессию-Искупителя «сыном человеческим» так как точно знали из Закона Божьего, что Он – Сын Божий.

Для большей убедительности обратимся к текстам Нового Завета и посмотрим, как древние евреи, жившие во время земной жизни Христа, называли Мессию-Искупителя.

Итак, если обратиться к Библии, то в ней можно найти примеры того, как простые древние евреи обращались к Иисусу Христу, используя при этом словосочетания из книг древнееврейских пророков. Например, в одном из евангельских эпизодов двое слепых, идя за Христом кричали, «помилуй нас, Иисус, сын Давидов!» (Матф.9:27). В другом эпизоде после исцеления Спасителем бесноватого слепого и немого народ говорил «не это ли Христос, сын Давидов?» (Матф.12:23). Также «сыном Давида» Спасителя называет женщина хананеянка «помилуй меня, Господи, сын Давидов» (Матф.15:22). И ещё другие двое слепых «услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!» (Матф.20:30). Во время входа Господня в Иерусалим, народ также кричал Спасителю «осанна Сыну Давидову!» (Матф.21:9). У Марка слепой называет Иисуса «сыном Давидовым». «Иисус, Сын Давидов! помилуй меня» (Мар.10:47). В Евангелии от Луки мы находим похожий эпизод со слепым. «Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня» (Лук.18:38). Как видно из многих примеров древние евреи называли Спасителя «сыном Давида», имея ввиду то, что Христос был потомком царя Давида, предсказанным древнееврейскими пророками Отраслью Давида.

Как видно из Библии люди, называя Иисуса сыном Давидовым, делают это по-разному. В одном случае для того чтобы просто указать на то, что Он потомок Давида. В другом случае к словосочетанию «сын Давидов» добавляют слово «Христос», считая Иисуса не только потомком Давида, но и Мессией-Христом.

Правды ради нужно сказать, что именование Иисуса Христа «сыном Давида» не является указанием на одного конкретного человека. «Сыном Давида» мог быть назван любой древний еврей из рода царя Давида, отличившийся особенной праведностью перед Богом и людьми, как и царь Давид. Например, в Евангелии Матфея Ангел Господень называет Иосифа-обручника тоже «сыном Давида». «Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов!» (Матф.1:20), потому что он тоже из этого рода царя Давида.

Как видим из этих библейских примеров, описывающих обращение народа к Иисусу Христу, древние евреи не называют Спасителя «сыном человеческим».

Однако по субъективным утверждениям известного толкователя Лопухина, «сыном человеческим» Христос называл только Сам Себя. «Он называет Себя «Сыном Человеческим» только Сам» (А.П. Лопухин, Толковая Библия, ук. изд., т.9, с.171).

Сомнение о том, что Христос мог называть Себя «Сыном Человеческим» может возникнуть у любознательного читателя, знакомого с представлениями об обычаях, существовавших в древнееврейском обществе, которых придерживался и Спаситель. Такое сомнение возникает потому, что Мессия-Искупитель не мог Сам Себя называть «сыном человеческим» по двум причинам. Как мы уже ранее говорили, во-первых, потому что Он являлся Сыном Божиим, а не сыном человеческого отца. А если бы Он так Себя называл, то это было бы неправдой. А Мессия, как Бог, не может говорить неправды. И во-вторых, «сын человеческий» - это прежде всего человек, над которым тяготеет Адамов первородный грех, а затем и его личные грехи. А как мы знаем из приведенных выше цитат из Библии, Мессия-Искупитель, Свят и не имеет на себе ни Адамова первородного греха, ни какого-либо ещё греха.

Помимо этих двух причин, есть ещё и третья причина, по которой Спаситель не мог называть Себя «сыном человеческим».

Из истории древнееврейского народа известно, что евреи очень внимательно относились к своим родословным. «Никогда не существовал такой народ, который бы придавал столь важное значение хранению именных списков и родословий, как евреи, ибо они подтверждали принадлежность к одному из колен, право владения участком земли и право на высшие должности (1Пар. 5:1,17; 9: 1; Езд. 2:62)» (Эрик Нюстрем, Библейский энциклопедический словарь, ук. изд., с.376). У древнееврейского народа родословия велись только по отцовской линии.

Каждый человек, изучающий Библию и культуру древних евреев, не может не заметить того очевидного факта что древние евреи, говоря о том или другом человеке, для характеристики его жизни и поступков всегда добавляли к имени древнего еврея имена предков из его родословной. А древние евреи, характеризуя свои (либо других евреев) родственные связи, отличались точностью и конкретикой. И по этой причине древние евреи не могли в отношении друг к другу, и тем более к Мессии, употреблять обезличенное выражение «сын человеческий», не дающее никаких характеристик о том или ином конкретном человеке, к которому оно применялось.

Эта мысль о том, что Спасителя древние евреи не могли называть обезличенным словосочетанием «сын человеческий», подтверждается фактами из Библии. Например, Евангелист Матфей перед тем как рассказать родословную Спасителя, говорит о Мессии следующее. «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова» (Матф.1:1). Как видим из этой цитаты Матфей приводит сведения о том, что Спаситель был потомком царя Давида и патриарха еврейского народа Авраама для того, чтобы охарактеризовать Самого Иисуса перед древними евреями. Словами «сын Давида» и «сын Авраама» Матфей не только указывает древним евреям, что Иисус Христос является потомком праведного царя Давида и патриарха Авраама, но и сообщает о том, что Спаситель ведет такую же праведную жизнь, как и царь Давид, и патриарх Авраам. Как видно из книги Матфея рассказ о Христе содержит в себе конкретную информацию, взятую из его родословной, а не обобщенное выражение «сын человеческий».

Таким образом, даже применительно друг к другу, древние евреи не использовали обезличенные выражения типа «сын человеческий». А если человек вел праведный образ жизни, то чтобы подчеркнуть его праведность добавляли к его имени имена праведников из его родословной. Например, «сын Авраамов», или «сын Давидов», и т.д.

Однако некоторые толкователи говорят, что словами «сын человеческий» Спаситель якобы хочет дополнительно указать древним евреям на Свою человеческую природу. Иными словами, показать, что Он человек.   Об этом, например, говорится в Библейской энциклопедии. «Сын Человеческий (Мф 8:20, 26:2 и др.) - так называется Господь Иисус Христос по человечеству, по человеческой Своей природе, по единству Его человеческой природы с нашею» (Библейская энциклопедия архимандрита Никифора, Москва, 1891, с.683).

Основываясь на Библии можно предположить то, что Спасителю не нужно было доказывать окружающим Его древним евреям то, что Он тоже человек, состоящий из плоти и крови, дополнительно называя Себя «Сыном Человеческим». Потому что Его земная жизнь, с самого Его рождения в земном мире, проходила среди людей и на их глазах, и была до тридцати лет самой обычной. И поэтому древние евреи видели в Нём прежде всего человека. Вот как об этом говорится в Библии. «Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем» (Лук.2:40). «Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков» (Лук.2:52). И выглядел Он так же, как и многие древние евреи, ведущие праведный образ жизни.

В Библии много примеров того, что древние евреи считали Иисуса Христа человеком. Например, окружавшие Христа люди, при встрече со Спасителем сначала воспринимали Его, как человека. И говорили «не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?» (Матф.13:55). А когда Иосифа-обручника не стало, говорили про Спасителя: «Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем» (Мар.6:3). То есть эти цитаты из Библии указывают на то, что окружающие Христа люди в первую очередь воспринимали Его как обычного земного человека.

Со временем, послушав мудрые проповеди Иисуса из Назарета, окружающие Его люди могли посчитать Спасителя за праведника-человека. А увидев своими глазами чудеса Христовы, они могли посчитать Его человеком-пророком Божиим. «Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры, и море повинуются Ему?» (Матф.8:27). В другом месте Никодим не назвал Христа «сыном человеческим» а «пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог» (Иоан.3:2). Из этого библейского текста видно, что Никодим считает Христа человеком праведным и духовным учителем от Бога.

Как видим из библейских цитат у древних евреев было очень много поводов считать Иисуса из Назарета человеком. Об этом конечно знал и Спаситель. И поэтому дополнительно называть Себя «сыном человеческим», когда древние евреи и так считали Его человеком, у Спасителя, конечно же повода не было.

Из выше сказанного о словосочетании «сын человеческий» можно сделать следующие обобщающие выводы. Во-первых, не в традиции древних евреев было называть какого-либо конкретного древнего еврея абстрактным словосочетанием «сын человеческий». Во-вторых, никто из древнееврейского народа не называл Спасителя «сыном человеческим».

А как мы знаем Отцом Мессии был не человек-отец, а Бог. И зная то, что Мессия – Сын Божий, Спасителя Иисуса Христа, как воплотившегося в человеческое тело Мессию, древние евреи времен земной жизни Христа называли «Сын Божий». Так, например, Нафанаил, встретившись с Иисусом Христом, называл Спасителя «Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев» (Иоан.1:48-49). Сестра Лазаря, Марфа, также называла Иисуса Христом, Сыном Божиим «так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир» (Иоан.11:27). И даже враги Христа, некоторые древнееврейские первосвященники и служители, не принявшие Спасителя и Его Благую Весть, делали вывод из всей деятельности Иисуса, говоря Пилату «мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим» (Иоан.19:7). Этим они признавали то, что Иисус из Назарета Своими поступками и словами доказывал древним евреям что Он есть Мессия, Сын Божий.

Давайте обратимся к Библии и посмотрим, как ещё кроме слов «сын Давидов, Авраамов» называли Спасителя. Например, хорошо знавшие Спасителя Его ученики называли Спасителя «Сыном Божиим». «Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий» (Матф.14:33). Апостол Пётр называет Иисуса «Сыном Божиим». «Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго» (Матф.16:16). И остальные ученики поддерживают Петра (Матф.16:20). Иоанн Креститель после принародного Крещения Иисуса из Назарета назвал Спасителя «Сыном Божиим». «И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий» (Иоан.1:34). Евангелист Марк признает Спасителя «Сыном Божиим» и начинает свое Евангелие такими словами «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия» (Мар.1:1). Евангелист Иоанн Богослов также называет Христа «Сыном Божиим». «Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его» (Иоан.20:31). В своем 1-м Апостольском послании Иоанн Богослов 9 раз называет Христа «Сыном Божиим (1Ин.3:8, 4:9, 4:10, 4:15, 5:5, 5:9, 5:10, 5:12, 5:13). Апостол Филипп и эфиопский вельможа также уверены в том, что Иисус из Назарета является «Сыном Божиим». «Иисус Христос есть Сын Божий» (Деян.8:37). Апостол Пётр, обращаясь к древнееврейскому народу, говорит следующее. «Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его» (Деян.3:13). Апостолы Пётр и Иоанн и другие последователи Спасителя после посещения синедриона говорят: «Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским» (Деян.4:27). Апостол Павел после встречи с Богом по дороге в Дамаск начинает проповедовать «в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий» (Деян.9:20). В своих посланиях Апостол Павел 15 раз называет Спасителя «Сыном Божиим». «О Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем» (Рим.1:3,4), (Рим. 5:10, 8:3, 8:29, 8:32, 2Кор.1:19, Гал.1:16, 2:20, 4:4, Кол.1:13, Еф.4:13, Евр.4:14, 5:5, 6:6). И нигде Апостол Павел не называет Спасителя «сыном человеческим». Также римский сотник и бывшие с ним «которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий» (Матф.27:54), (Мк.15:39).

Не остаётся в стороне и «сверхъестественный мир». Бог-Отец так говорит о Христе. «И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение» (Мар.1:11), (Мф.3:17). Ангел Господень, явившийся Иосифу, говорит о том, что древние евреи назовут Иисуса Богом. «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Матф.1:23). Ангел Господень в беседе с Девой Марией говорит следующее: «Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим» (Лук.1:35). И ещё: «Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его» (Лук.1:32). Нечистые духи, когда их Спаситель изгоняет из бесноватых людей, называют Его также «Сыном Божиим». «И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий» (Мар.3:11), (Мф.8:29, Мк.5:7, Лук.4:41, 8:28). Даже дьявол перед вступлением Христа на общественное служение, искушает Спасителя как «Сына Божьего» (Мф.4:3,6; Лук.4:3,9).

Сам Спаситель также называет Себя «Сыном Божиим». Об этом говорится в Евангелии Иоанна Богослова много раз. Например, Спаситель говорит: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (Иоан.3:16), и т.д. (Ин.3:17-18, 5:25, 5:28, 9:35, 10:36, 11:4, 17:1).

Как видим в Новом Завете Иисуса Христа также, как и в Ветхом Завете, называют «сыном Давида», «сыном Авраама», Сыном Божиим, Христом. Но ни разу никто не называет Спасителя «сыном человеческим». И как становится очевидным, Сам Спаситель также не мог называть Себя «сыном человеческим», так как это было бы неправдой. Ведь Он был Сыном Божиим. И даже такое древнееврейское словосочетание «сын человеческий» никем не употреблялось для характеристики Мессии-Христа, и не было в ходу при общении в среде древних евреев между собой.

Исходя из всего изложенного, любознательный читатель может задаться вопросом, а откуда же в русском переводе Библии взялось это выражение «сын человеческий» применяемое к Мессии-Христу?

На этот вопрос нам дает ответ историческая литература. Это словосочетание «сын человеческий» появляется в переводах Библии позднее, во время формирования книг христианского канона. С началом распространения христианства на территории Римской империи возникла настоятельная необходимость перевода Библии на латинский язык. Потому что в этих землях жили люди, которые в своем подавляющем большинстве разговаривали по латыни. Первые попытки перевода, особенно новозаветной части Библии на латынь были анонимными. Такие переводы начали возникать в конце 1-го в начале 2-го века от Р.Х. Ветхозаветные книги в таких переводах переводились не с еврейского, а с греческого текста Септуагинты. А перевод новозаветных книг на латынь осуществлялся с греческого.

В исторической литературе об этом документальном факте пишется так. «Хотя языком богослужений Римской церкви вплоть до II в. оставался греческий, но на западе Римской империи все большее распространение получала латынь. Латинские переводы появились достаточно рано и во многом отличались друг от друга» (Фритц Ринекер, Герхард Майев, «Библейская энциклопедия Брокгауза», ук. изд., с.85).

В этот исторический период в христианском богослужении появляется много различных переводов христианских книг. И эти переводы значительно отличались друг от друга. В большинстве случаев такие переводы чаще всего осуществлялись анонимными переводчиками, которые проявляли рвение и, по их мнению, делали всё, как они считали, для улучшения библейского текста. Для этого они старались осуществлять не просто дословный перевод новозаветных текстов, но при этом сопоставляли их с цитатами из Ветхого Завета, а также вкладывали в такие тексты свои личные мировосприятия.

Можно предположить, что в ту историческую эпоху переводчики решили сделать более яркой роль Христа и наглядней показать Его связь с земными людьми.

Вероятнее всего слова Матфея в которых он использует цитату из книги пророка Даниила они интерпретировали следующим образом. Коль в книге пророка Даниила на арамейском сказано «бар-Енос», а на древнееврейском сказано «бен-Адам», то они и суммировали эти понятия. Возможно переводчики рассуждали так. Слово «бар» и слово «бен» обозначают сын. Вот это слово они и оставили в христианском переводе. Чтобы не было путаницы, чей же Мессия сын, вероятнее всего переводчики решили так, что Енос и Адам — это люди. Поэтому они и написали в своих переводах «сын человеческий» при этом не углубляясь в смысловое значение тех понятий, почему в одном случае Мессия назван сыном Еноса, а в другом Адама.

Согласно историческим фактам к середине 4-го века уже существовало много переводов христианских книг, большинство из которых было сделано на латыни. Так как эти переводы часто отличались друг от друга, христианская церковь решила сделать единый латинский перевод для всех христиан.

Как раз к этому историческому моменту пришло время для объединения всех христианских книг в единый канон. Об этом и пишется в документальной литературе. «Их объединяет под собирательным названием древний латинский перевод (Vetus Latina). По повелению Папы Дамаса I с 383г. Иероним правил латинские тексты, а затем заново перевел с еврейского большую часть ВЗ. Возникшая таким образом Вульгата стала общеупотребительной латинской Библией» (Фритц Ринекер, Герхард Майев, «Библейская энциклопедия Брокгауза», ук. изд., с.85).

Поскольку существовало очень много анонимных переводов Библии с разночтениями текстов и этот факт вызывал затруднения в религиозной жизни, то папа Римский, Дамас и предложил сделать единый перевод Библии, поручив эту работу Иерониму. Выполняя эту работу Иероним как раз и указывает на то, что большое количество анонимных переводов своими разночтениями искажают смысл Священных текстов. «В конце IV в. ограниченность и недостатки старолатинских переводов стали очевидными для руководства Римской Церкви. Не удивительно, что около 382 г. папа Дамас попросил наиболее одаренного библеиста того времени Софрония Евсевия Иеронима, в наши дни известного как блаженный Иероним, сделать новый перевод латинской Библии. Приблизительно через год Иероним смог ознакомить Дамаса с первыми результатами проделанной работы — новой редакцией Четвероевангелия с существенными изменениями. В сопроводительном письме Иероним объясняет принципы, которым он следовал при подготовке текста: за основу для новой редакции он взял достаточно хороший латинский текст и сравнил его с некоторыми древнегреческими рукописями. Он особо подчеркнул свое стремление сохранить, насколько это было возможно, прежний латинский текст и внести изменения только там, где искажен смысл» (Брюс М. Мецгер, «Текстология Нового Завета», издательство Оксфордского университета, 3-е издание, 1989, с.53).

Этот перевод Библии получил название Вульгата, что обозначает «народный (общедоступный) перевод». Именно в Вульгате впервые в Библии появляется словосочетание «сын человеческий». Можно предположить, что это словосочетание не было изобретением Иеронима. Скорее всего он взял это словосочетание из ранее существовавших анонимных переводов Библии. Поскольку эти переводы не имели авторов, то сейчас уже невозможно установить кто первым из переводчиков предложил словосочетание «сын человеческий». Иероним до создания «Вульгаты» работал с этими, возникшими до него, анонимными переводами и тоже не стал возражать против словосочетания «сын человеческий» и вводит его в окончательный текст своей книги «Вульгата».

У любознательного читателя может возникнуть вопрос, зачем Иероним оставляет такое словосочетание из предыдущих анонимных переводов?

Предположительно на этот вопрос можно ответить следующим образом. Ответ на этот вопрос подсказывает историческая ситуация, во время которой это словосочетание было введено в Библию. Ко времени появления Вульгаты люди хорошо знали, что Христос является Богом. Потому что в честь Его на всей территории Римской империи были возведены храмы. Придя в такой храм, человек видел на фресках и статуях Христа в образе Господа Бога. В то время в памяти народа ещё сохранила свое влияние традиция поклонения Богу на языческий манер. А языческому богу люди поклонялись как хозяину, который был далёк от людей и восседал на горе Олимп. И имел облик властного и беспощадного правителя. В отличие от языческого бога, Христос является другом и помощником человека, через христианское учение помогающим людям стать на путь истинный. Христос заботливо относится к человеку, как добрый пастырь печется о заблудшей овце. Таким образом Иероним старался показать близость Христа к людям в отличие от языческих богов. Можно предположить, что в борьбе с языческими взглядами о Боге Иероним и оставляет из ранних переводов в Вульгате словосочетание «сын человеческий».

В последствии Вульгата стала самым авторитетным переводом Библии в христианском мире. На эту книгу ссылались и многократно её цитировали. Она была одобрена Тридентским собором католической церкви.

На то, что Вульгата была не идеальным переводом, говорит тот факт, что её католическая церковь приняла только в 1531 году на выше указанном Триденском соборе. Как видим более десяти столетий понадобилось Католической церкви, чтобы прийти к соглашению об использовании этого перевода. Это говорит о том, что к Вульгате были претензии со стороны католических богословов. И тем не менее Вульгата Иеронима была введена в общее употребление.

В дальнейшем с текстами Вульгаты Иеронима скорее всего сверялись и многие другие переводы Библии. И словосочетание «сын человеческий» из Вульгаты распространилось и в иные, более поздние Библейские кодексы и переводы. Например, в Старославянском переводе Библии (9 век от Р.Х.) у Даниила в 7:13 уже присутствует «сын человеческий». И соответственно в Новом Завете этого перевода, как и в Вульгате, переводчики Спасителя называют «Сыном Человеческим». В ставшем достоянием общественности в 19-м веке Синайском кодексе также у Даниила (7:13) находим «сын человека». И соответственно в Новом Завете Спаситель, благодаря стараниям переводчиков, также, как и в Вульгате, назван «Сыном Человеческим». Это же справедливо и для общепризнанного русского «Синодального» перевода и для многих других переводов на иные языки.

Отрадно отметить тот факт, что замена переводчиками словесной формы, характеризующей Мессию, не помешала толкователям сохранить истинный смысл того, что во всех этих выражениях в книге пророка Даниила (7:13) всё же фигурирует характеристика Мессии. И как бы переводчики в своих переводах не называли Спасителя, «бар-Енос» или «бен-Адам», или «Сын Человеческий», толкователи сумели разобраться, что все эти словосочетания относятся к Искупителю-Мессии.

На основе всего выше сказанного прослеживается постепенный процесс видоизменения характеристики Мессии, сначала в книге пророка Даниила, а затем в книгах Нового Завета. Предположительно, в начале фигурирующее в этой книге Даниила слово «гоэль» (искупитель) постепенно под влиянием творчества переводчиков превращается в «бар-Енос» и в «бен-Адам», а позже заменяется словосочетанием «сын человеческий».

Но как мы убедились выше, для именования Мессии более подходит по смыслу и содержанию древнееврейское слово «Гоэль» (Искупитель). Хотя древним евреям времен земной жизни Христа и было знакомо это слово из Закона Божьего, но для именования Мессии они использовали словосочетание «сын Адама».

Таким образом в оригинале Евангелия Матфея в его рассказе о Мессии словосочетание «сын человеческий» конечно фигурировать не может. А так как Матфей свое Евангелие писал для древних евреев (как уже говорилось) и использовал образы и понятия, знакомые для них, то для именования Мессии он использовал, скорее всего, широко известное в древнееврейской среде слово «гоэль». И при этих словах перед древними евреями представал образ Искупителя Адамова греха, Иисуса из Назарета.

Так что в разбираемом 19-м стихе 11-й главы Евангелия от Матфея вместо слов «Сын Человеческий» уместнее применить слово «Гоэль» (Искупитель)». И тогда смысл этого стиха станет более понятен современному читателю.

Если логически проанализировать словосочетание «сын человеческий», применяемое переводчиками к Иисусу Христу, то можно прийти к выводу что оно, во-первых, противоречит многим цитатам из Ветхого и Нового Завета, выше приведенными в этой статье. И во-вторых, наносит большой вред авторитету Иисуса Христа и искажает правду о Нём. Как мы уже говорили, согласно древнееврейским традициям родословные у этого народа составлялись по отцу человека. Поэтому в Ветхом Завете словосочетание «сын человеческий» применяется только к земным людям. Это обусловлено тем фактом, что Отцом у Христа был Бог. Этот факт подтверждает евангельским событием под названием Благовещение и выше приведенными цитатами из Библии. Таким образом словосочетание «сын человеческий» примененное к Иисусу Христу переводчиками, искажает правду о Нём. Потому что согласно правде, Христос, Сын Божий, а не сын человеческий.

Вредность словосочетания «сын человеческий» применительно к Христу состоит в том, что оно низводит Христа к обычному человеку. При помощи этого словосочетания ложно указывается о том, что Христос родился якобы от человеческого отца, но не от Бога. Иными словами, при помощи этого словосочетания Христос лишается Своей Божественности. А Библия становится противоречивой книгой, в которой Христос представлен одновременно и «Сыном Человеческим» и «Сыном Божиим». Хотя эти понятия не могут быть совместимы принципиально. Так как Спаситель, являясь Сыном Божиим, не может быть «сыном человеческим», сыном человеческого отца.


Газета "БЛАГОВЕСТ", январь 2016 - сентябрь 2017 г.